어셈블 love상블
[Rabbit syndrome]
fripSide NAO project!
ダイスキが溶け合って
[다이스키가 토케앗테]
좋아함이 하나로 녹아들어서
クチビルで重なって
[쿠치비루데 카사낫테]
입술로 겹쳐져서
ぎゅっとぎゅーっと抱きしめて
[귯토 규웃토 다키시메테]
꼭 꼬옥 껴안아줘
キラキラあふれるように!
[키라키라 아후레루요-니]
반짝임이 흘러넘치도록!
(イエイ!)
[(이에이)]
(이예이!)
GO×6
ぽわん♪
[포왕]
포왕 ♪
GO×6
ハイハイ!
[하이하이]
하이하이!
GO×6
ぽわん♪
[포왕]
포왕♪
GO×4 1234GOGO!!
あーでもない こーでもない 考えすぎるあたし
[아-데모 나이 코-데모 나이 캉가에스기루 아타시]
이것도 저것도 아니고 생각이 지나친 나
大事にしたいヒトなら 目の前にいる(ふ~)
[다이지니 시타이 히토나라 메노 마에니 이루 (후-)]
아껴주고 싶은 사람이라면 눈앞에 있어 (후~)
年下のキミのこと 悩みのタネいつでも(ハイハイ!)
[토시시타노 키미노 코토 나야미노 타네 이츠데모 (하이하이)]
연하인 너는 항상 고민의 원인이야 (하이하이!)
素直になれないまま
[스나오니 나레나이 마마]
솔직해지지 못한 채
キミのねだりガオにいつもヤられるのl(*゚-゚*)
[키미노 네다리가오니 이츠모 야라레루노]
네 조르는 얼굴에 언제나 당해버려 (*゚-゚*)
ダイスキが溶け合って(ぽわん♪)
[다이스키가 토케앗테 (포왕)]
좋아함이 하나로 녹아들어서 (포왕♪)
クチビルで重なって(ハイハイ!)
[쿠치비루데 카사낫테 (하이하이)]
입술로 겹쳐져서 (하이하이!)
ぎゅっとぎゅーっと抱きしめて(おー!)
[귯토 규웃토 다키시메테 (오-)]
꼭 꼬옥 껴안아서 (오-!)
キラキラあふれさせてね(う~キュン☆キュン!)
[키라키라 아후레사세테네 (우- 큥큥)]
반짝임이 흘러넘치게 해줘 (우~ 큥☆큥!)
トキメキは序の口で(ぽわん)
[토키메키와 죠노쿠치데 (포왕)]
설렘은 도입부에서 (포왕)
ドキドキはまだ続く(ハイハイ!)
[도키도키와 마다 츠즈쿠 (하이하이)]
두근거림은 아직 이어져 (하이하이!)
不器用にカラマッタ(おー!)
[부키요-니 카라맛타 (오-)]
서투르게 얽힌 (오-!)
あたしの恋はどーなる?(イエイ)
[아타시노 코이와 도-나루 (이에이)]
내 사랑은 어떻게 되는 거야? (이예이)
GO×6
ぽわん♪
[포왕]
포왕 ♪
GO×6
ハイハイ!
[하이하이]
하이하이!
GO×6
ぽわん♪
[포왕]
포왕♪
GO×4 1234GOGO!!
どうしようもないみたい 熱にウかされちゃうと
[도-시요-모 나이 미타이 네츠니 우카사레챠우토]
어쩔 수 없는 것 같아 열으로 의식이 희미해져버리면
強気な態度もホラね ヤクにたたない(ふ~)
[츠요키나 타이도모 호라네 야쿠니 타타나이 (후-)]
봐, 강경한 태도도 도움이 안 돼 (후~)
甘えた声しないで
[아마에타 코에 시나이데]
어리광 부리지 말아줘
イヤだなんて言えない。。。(ハイハイ!)
[이야다난테 이에나이 (하이하이)]
안 된다고는 말할 수 없어... (하이하이!)
子猫のよーに見つめる(にゃー◎)
[코네코노 요-니 미츠메루 (냐-)]
아기고양이처럼 바라보는 (냐-◎)
キミのこまりガオ果てしなくカワイイ!!(≧▽≦)
[키미노 코마리가오 하테시나쿠 카와이이]
네 곤란한 표정이 끝도 없이 귀여워!! (≧▽≦)
パステルにおまじない(ぽわん)
[파스테루니 오마지나이 (포왕)]
파스텔으로 주문을 (포왕)
カラフルな夢見ましょ(ハイハイ!)
[카라후루나 유메 미마쇼 (하이하이)]
컬러풀한 꿈을 꾸자 (하이하이!)
ココロまで染まるなら(おー!)
[코코로마데 소마루나라 (오-)]
마음까지 물든다면 (오-!)
キミと同じ色がイイ(う~キュン☆キュン)
[키미토 오나지 이로가 이이 (우- 큥큥)]
너와 같은 색이 좋아 (우~ 큥☆큥)
トキメキは序の口で(ぽわん)
[토키메키와 죠노쿠치데 (포왕)]
설렘은 도입부에서 (포왕)
ドキドキはまだ続く(ハイハイ!)
[도키도키와 마다 츠즈쿠 (하이하이)]
두근거림은 아직 이어져 (하이하이!)
不器用にハジマッタ(おー!)
[부키요-니 하지맛타 (오-)]
서투르게 시작된 (오-!)
あたしの恋はこれから!(イエイ!!)
[아타시노 코이와 코레카라 (이에이)]
내 사랑은 지금부터! (이예이!!)
lalala···
ダイスキが溶け合って
[다이스키가 토케앗테]
좋아함이 하나로 녹아들어서
クチビルで重なって (ぽわん♪)
[쿠치비루데 카사낫테 (포왕)]
입술로 겹쳐져서 (포왕♪)
ぎゅっとぎゅーっと抱きしめて
[귯토 규웃토 다키시메테]
꼭 꼬옥 껴안아서
キラキラあふれさせてね!(イエーイ!)
[키라키라 아후레사세테네 (이에-이)]
반짝임이 흘러넘치게 해줘! (이예-이!)
パステルにおまじない(ぽわん)
[파스테루니 오마지나이 (포왕)]
파스텔으로 주문을 (포왕)
カラフルな夢見ましょ(ハイハイ!)
[카라후루나 유메 미마쇼 (하이하이)]
컬러풀한 꿈을 꾸자 (하이하이!)
ココロまで染まるなら(おー!)
[코코로마데 소마루나라 (오-)]
마음까지 물든다면 (오-!)
キミと同じ色がイイ(う~キュン☆キュン)
[키미토 오나지 이로가 이이 (우- 큥큥)]
너와 같은 색이 좋아 (우~ 큥☆큥)
トキメキは序の口で(ぽわん)
[토키메키와 죠노쿠치데 (포왕)]
설렘은 도입부에서 (포왕)
ドキドキはまだ続く(ハイハイ!)
[도키도키와 마다 츠즈쿠 (하이하이)]
두근거림은 아직 이어져 (하이하이!)
不器用にハジマッタ(おー!)
[부키요-니 하지맛타 (오-)]
서투르게 시작된 (오-!)
あたしの恋はこれから!(イエイ!!)
[아타시노 코이와 코레카라 (이에이)]
내 사랑은 지금부터! (이예이!!)
GO×6
ぽわん♪
[포왕]
포왕 ♪
GO×6
ハイハイ!
[하이하이]
하이하이!
GO×6
ぽわん☆
[포왕]
포왕☆
GO×4
'J-POP' 카테고리의 다른 글
[가사/번역] 4 to 6-私の時計は逆回転! (0) | 2023.10.30 |
---|---|
[가사/번역] 沢田聖子-君色思い (0) | 2023.10.29 |
[가사/번역] Happy Around!-Direct Drive! (0) | 2023.10.02 |
[가사/번역] 舞園さやか(CV.大本眞基子)-ネガイゴトアンサンブル (0) | 2023.09.01 |
[가사/번역] ピカソ-a Piece of Love (0) | 2023.09.01 |